Павел Пепперштейн объясняет, откуда взялась мода на алые колдовские цветы

...в рассказе «Кентавр и русалка»
Рассказ Павла Пепперштейна «Кентавр и русалка» можно читать онлайн на страницах Vogue | Vogue

В данном рассказе будет коротко описано событие, возымевшее огромное влияние на жизнь множества людей. Впрочем, не станем скромничать — не только людей. Следует смело говорить о других существах. Животные, насекомые, растения. Особенно цветы. Цветы стали другими после того события, о котором пойдет речь. Ароматы усилились, воздействие нежных запахов, льющихся с изогнутых лепестков, сделалось еще более пьянящим, цветы превратились в микропланеты, охваченные сладостным безумием. Да, многое в мире изменилось после события, к описанию коего мы собираемся трепетно приступить. При этом влиятельное событие само по себе оказалось скромным, совершенно незаметным.

Вначале, впрочем, стихотворение:

Кровь ли, акварель или гранатовый сок.
Обрызгали в саду розовый песок?
Или просто девочка с тяжелым туеском,
Розовое платье с белым пояском.
В туесочке ягода зрела и темна,
И в лесочке девочка бродит дотемна.
Золотая шапка на воре горит,
Вор своей невесте тихо говорит:
«Ты, моя невеста, — словно соус песто,

Без твоей приправы жизнь полна отравы!»
А невеста молча достает кинжал,
Где-то толстый призрак скромно пробежал.
Капелька блестящая украсила висок:
Кровь ли, акварель или гранатовый сок?

Собственно, событие, к описанию которого мы пытались вас подготовить, уже описано в стихотворении. Описание осторожное, нежно-окольное. Хотим сразу же отметить наличие «пружинки», упруго соединяющей два растительных мира: «сад» и «лесок». Девушка в розовом платье с белым пояском бродит в лесу дотемна. В саду она сбрасывает розовое платье, поскольку платье все равно растворилось бы на фоне розового песка. Но в стихотворении ни разу не упоминается кентавр. Событие, которому посвящен этот рассказ, случилось в Западном Берлине в 1988 году, незадолго до разрушения Стены. Западный Берлин тогда все еще оставался островным государством, где гнездились панки, турки, зубные врачи, художники и модники всех мастей, перенесенные сюда, на эту незабвенную территорию с особым статусом, словно бы по мановению зубной феи. Одним из этих экстравагантных модников был молодой англичанин, известный всем под прозвищем Чикен.

Возможно, Чикен обладал и другими талантами, но запомнился он своей вытаращенной манерой одеваться. В отношении одежды он был яростным приверженцем принципа, который он именовал «принципом кентавра». Принцип прост: верхняя половина тела должна быть облачена в радикальном контрасте с нижней половиной. Если Чикен появлялся в элегантном смокинге, шелковой рубашке и дорогостоящем галстуке, то, ясное дело, ниже пояса на нем красовались грязные джинсы и тупорылые резиновые сапоги огородника. Ну и далее открывался бесконечный простор вариаций. Конечно, Чикен боготворил Чарли из фильмов Чаплина, который выше пояса был клерком, ниже пояса — бомжом. Будучи регулярным модным кентавром, Чикен основал в Кройцберге маленькую дизайнерскую студию «Юникорн», из чего следует, что в его мифологический облик был также инкорпорирован единорог. А где единорог, там и прекрасная дева...

У самой Стены, где старые трамвайные рельсы резко обрывались, срезанные бритвой холодной войны, ютилось гипнотическое заведение «Турецко-немецкое кафе». Здесь пили банановый сок, курили и играли в нарды. В этом холодном кафе Чикен как-то весенним деньком встретил русскую девушку по прозвищу Русалка. А как же? Кого еще он мог встретить и полюбить? Он воплощал в себе двойственность (кентавр), соответственно повстречалась ему иная двойственность (русалка). Все русские девушки, конечно же, русалки, а эту к тому же звали Аллочка (то есть Рус. Аллочка). Один рассказ Мамлеева начинается словами: «Это была девушка, сотканная из молочно-белой спермы...» Про Аллочку Бленскую тоже можно было сказать, что она соткана из молочно-белой спермы, но лишь от макушки до пояса, а ниже пупка она состояла скорее (так мнилось всем ее любовникам) из цветов моря — зеленоватых и нежных водорослей, из соленых чешуек, из скрипучих плавников, из волн морских, из летучих рыб, украшенных пенными орнаментами.

Рассказ Павла Пепперштейна «Кентавр и русалка» можно читать онлайн на страницах Vogue | Vogue

Кентавр полюбил Русалку необузданно, но... Впрочем, уместно ли тут «но»? Тем более что оно (это слово) и так встречается в концовке слова «необузданно». Как написал поэт, Кентавр и Русалка, сюжет этой песни тебе подсказала галлюцинация, Кентавр и Русалка, они, если честно, святая абстракция... Не станем срывать покров с интимной бюрократии британца и русской девчурки, однако случилось между ними то самое событие, о котором шла речь с самого начала. Было ли это просто любовное соитие или же эта парочка внезапно удостоилась аудиенции у хозяев аттракциона, застенчивых, но влиятельных богов даосского пантеона? Достаточно тех деталей, что уже известны читателю: Русалка была в розовом платье, затем его сбросила... Во саду ли, в огороде, где Чикен скрипел своими копытами, обутыми в сапоги огородника, либо в темном берлинском лесочке...

Каждое событие обладает своими каскадами и шлюзами, своими внутренними ускорениями и торможениями. Имелся и внутри данного события некий шлюз, принявший почти античную форму. Шлюз начинался с пустынной местности, по которой Кентавр скакал в своем первозданном облике, будучи наполовину конем, наполовину цыпленком. Затем его перебросило в берлинский садик, только это был садик не в земном, а в небесном Берлине, где некая девочка (в тот момент Кентавр был не в силах узнать Русалку) рисовала цветы акварелью. Она взмахнула кисточкой, которая сразу же превратилась в нож, — и с этого видоизменяющегося предмета серия рубиновых брызг хлынула на миры... Событие осталось тайной, скромной и незаметной тайной, зато последствия этого события, как мы уже говорили, оказались грандиозны. Вскоре рухнула Стена, и во всем мире обрушился принцип двойственности. Чикен осознал, что он был кентавром в теле другого кентавра — Берлина. Аллочка — что она была русалкой в теле другой гигантской русалки — Европы. Берлин перестал быть кентавром, Европа перестала быть русалкой. Единство брякнулось на Европу как снег на голову. Ароматы цветов сделались сильнее.

Чикен вернулся в Англию, получил наследство, разбогател, раздобрел, подобрел. Он уже не цыпленок и не кентавр, а сэр Уолтер Уинтерспун (Зимняя Ложка). Одевается с головы до ног в серый твид. Два раза неудачно покушался на собственную жизнь, а ныне пьет гранатовый сок, играет в боулинг, женился на чернокожей красавице. О нем можно сказать: он целует девочку ночами, огражден от мира ее смуглыми плечами. В клубе «Дервиш» вы можете встретить его румяное, счастливое лицо. Аллочка Бленская вернулась в Россию и вступила на путь добра. Помогает бедным, больным, а также здоровым и богатым. Она уже не русалка, а скорее ангел. В честь этой трансформации она заказала себе золотое платье под названием «Ангел, съевший русалку». Только цветы все безумствуют в садах, огородах, лесах.

*Цветы безумия, цветы краснее крови. * *Они как след болезненной любови. * *В них утопает то белянка, то смуглянка, * *Средь них теряется смущенная беглянка, * *И дева летняя, вдруг надкусив батончик, * *Среди цветов набросит капюшончик, * *Чтоб сделаться таинственным грибком, * *Что сам с собой отныне незнаком. * *Пускай британец любит русскую русалку, * *Но на экзамене не вытащить шпаргалку, * *А если вытащить из тухлого кармана, * *То в ней лишь мат и ругань капитана. * *И нет русалок, нет кентавров, * *Лишь млечный лабиринт и хохот минотавров, * *Но стены рухнут под давлением цветов. * Стань цветоедом — будешь вечно весел и здоров!

Подпишитесь и станьте на шаг ближе к профессионалам мира моды.

Фото: Txema YesTe